Юридическая мудрость народов

knigaДуховная культура человечества уходит корнями в глубину тысячелетий. В дошедших до наших дней памятниках устного народного творчества хранятся бесценные образцы многовекового опыта предков, плоды их житейской мудрости. Но особое значение в историческом наследии народов принадлежит фольклору юридическому, отражающему нормы взаимоотношений людей в седую старину, их восприятие окружающей политико-правовой реальности. Это убедительно доказывает книга казахстанского правоведа, доктора юридических наук Геннадия Лупарева «Юридические пословицы и поговорки народов мира», недавно выпущенная московским издательством «Дашков и К.».

Основу книги составляет сборник избранных юридических мудрословий самых разных народов, народностей и этнических групп, вплоть до американских индейцев и малоизвестных племен Африки и Океании. Анализируя содержание более 11 тысяч пословиц и поговорок, почерпнутых из редких, в том числе зарубежных источников, автор написал интересный историко-правовой очерк, составляющий теоретическую часть книги.

В пословицах и поговорках, отмечает автор, содержатся разнообразные правовые познания. Скажем, немецкая пословица «Кто властвует, тот и законы пишет» свидетельствует об уяснении простым народом причинно-следственной связи в законотворческом процессе. Зависимость определения преступного деяния от нормативно-правового запрета раскрывает русская поговорка «Где запрещение, тут и преступление». Основы криминалистических представлений проглядываются в хиндустанском изречении «Без следов воровство не раскроется». А в китайской пословице «Воровство начинается с кражи луковицы» нетрудно заметить некоторые криминологические выводы.

Многие пословицы и поговорки исстари служили источником обычного права. Это можно видеть на примере кровной мести, не изжитой кое-где до сих пор, нормы которой регламентированы народными изречениями. По древним правилам кавказцев, например, нельзя мстить безоружному человеку, гостю, женщине, ребенку и старику. Кровного врага нельзя убить палкой «как собаку», повесить или сжечь вместе с домом. Кровника нужно поразить холодным или огнестрельным оружием с обязательным пролитием крови. У абхазов обобщением таких требований института кровной мести выступает пословица «Убей врага по совести».

По мнению автора, все юридические пословицы и поговорки, так или иначе, выражают правосознание людей. Говоря об этом, он не обходит острых вопросов, в частности проявлений ксенофобии, на которые можно наткнуться в фольклоре практически любого народа. «Лучше русский вор, чем еврейский судья», – утверждает русская пословица. Албанское изречение поучает: «Поздоровавшись с греком, не забудь пересчитать пальцы». «Дай приют словаку, и он отберет у тебя дом», – заявляют венгры. Казахская пословица гласит: «Если у тебя есть русский друг, держи наготове топор». Правда, казахи еще говорят: «Кара қытай каптаса – сары орыс әкеңдей болар» («Когда набегут черные китайцы – рыжий русский отцом покажется»).

Несмотря на приведенные архаизмы, в фольклоре всех народов преобладает объединительный потенциал. Юридические пословицы и поговорки, подчеркивает автор, свидетельствуют о том, что, разделенные расстояниями, государственными границами и языками все народы осмысливают правовые события в общем-то одинаково. Их отношение к различным политико-правовым явлениям подчинено общечеловеческим интересам, необходимости добрососедского сосуществования, сотрудничества и прогресса. Больше того, сами юридические пословицы и поговорки, отражая общие мысли и чувства людей, могут быть важным средством выработки взаимопонимания представителей разных этносов.

Достаточно одинаково все народы воспринимают и тех, кто властвует над ними. В этом читатель может убедиться, оценив следующие мудрословия из раздела «Власть, служба, сильные мира сего», который публикуется ниже.

Анатолий БЕКТЕМИСОВ

ВСЕ ЭТО ПРО НЕГО

Бог создал царство небесное для бедняков, у богачей оно на земле (шведская).
Большим господам всегда льстят и редко говорят правду (норвежская).
Властолюбец считает, что Небо – его шапка (корейская).
Власть – монета райская: что захочешь, то получишь (хиндустанская).
Власть мягкими средствами может достичь больше, чем насилием (английская).
Власть – не отцовская шуба, чтобы переходить по наследству (восточная).
Власть подобна соли – ее следует употреблять в меру (тибетская).
Власть сильна не мечом, а умом (кабардинская).
Во всяком чину есть по сукину сыну (русская).
Во дворце большое изобилие, да ждать его долго (о щедрых обещаниях властей) (чешская).
Вождь никогда не знает, что о нем думают подданные, поскольку они ему только аплодируют (моси).
Воля ваша и власть ваша, а денежка наша (государство и его чиновники не могут вмешиваться в частную жизнь людей, в том числе в их имущественные отношения) (русская).
Где сила правит, там правду не ждут (еврейская).
Гнев тирана что яд змеи (смертелен) (узбекская).
Гнет тирана воздастся его детям (персидская).
Горькая участь у чиновника: денег много, а дела мало (финская).
Добро плывет в дом мандарина, как уголь в печку (о взяточничестве больших чиновников) (вьетнамская).
Должность что шуба: надень и на пень, все равно висеть будет (якутская).
Если в числе приближенных хана будет твой родственник, то твой корабль и по суше побежит (казахская).
Если король хромает, подданные ползают (басуто).
Если не будешь угнетать людей, тебе не надо будет их бояться (ливийская).
Если падишах отречется от престола – его визирь с сумой пойдет (узбекская).
Если у власти нет ушей, чтобы слышать, то у нее нет головы, чтобы управлять (датская).
Если бы бараны не были баранами, козел не стал бы вожаком (азербайджанская).
Залетела ворона в царские хоромы: почету много, полету нет (о мелких служащих высоких государственных инстанций) (русская).
Земля – бека, хана – край, гни спину, и здыхай (азербайджанская).
И цари за двоих не живут. (еврейская)
Иному слова не скажи, а лишь гроши покажи (о чиновничьем мздоимстве) (русская).
Казна – первый обидчик (о государственных налогах) (русская).
Какой царь лучше? – Мертвый. А кто герой? – Кто захватил власть (еврейская).
Какой чиновник бескорыстен? (китайская).
Когда лев рычит, немногие осмеливаются сказать при нем справедливые слова (английская).
Когда у правителя растут счета в банке, народ нищает (еврейская).
Кого из дворца выгоняют, на того и ворòны каркают (о невзгодах человека, потерявшего расположение правителя) (чешская).
Короли сходят с ума, а народ расплачивается (о дорогостоящих проектах властей) (английская).
Король никого не убивает: это делают за него подданные (баньяруанда, барунди).
Крупные воры маленьких вешают (о показной борьбе продажной власти с преступностью) (польская).
Кто людей грабит, того на плаху ведут, кто страну грабит, того на трон сажают (японская).
Кто при дворце, тот и без петли невольник (чешская).
Кто хочет жить при дворе, должен заискивать (английская).
Лампа тирана не горит до утра (тираны не умирают естественной смертью) (персидская).
Лучше страдать от несправедливости, чем вершить ее (еврейская).
Лягушатина – не мясо, чиновник – не друг (узбекская).
Маленький чиновник хуже лихорадки (русская).
Мелких воришек вешают, а крупных злодеев выбирают в сенат (еврейская).
Много власти – много врагов (английская).
На воре в цилиндре шапка не горит (о знатных или находящихся у власти ворах) (еврейская).
На людей законы, а на себя рассуждение (русская).
Над небом есть еще небо (над всяким чиновником есть начальник) (китайская).
Над ползучей тварью есть летающая тварь (над мелким начальником есть более высокий) (корейская).
Начальник говорит своим подчиненным в глаза, а они говорят о нем за глаза (еврейская).
Наши топоры лежат до поры (угроза в адрес власть имущих) (русская).
Не бойся с ханом враждовать, другого бойся: ханом стать (киргизская).
Не от царя угнетение, а от любимцев царских (русская).
Не считайте нас за маленьких – свалим вас больших (угроза властителям) (туркменская).
Не так страшен вождь, как его прихлебатели (малинке).
Несправедливость карает своих же хозяев (о беззакониях господ) (немецкая).
Нет генерала, который выдержит пушечный удар в пятьдесят тысяч песо (о взяточничестве в армии) (мексиканская).
Один стал мандарином – вся семья пользуется (вьетнамская).
Одни народ доят, другие за рога держат (о разделении властных полномочий чиновников) (русская).
Одного спросили: «Ты счастья хочешь или власти?». Ответил:
Падишах, не гордись: выше тебя Аллах (турецкая).
Парламент есть не что иное, как собрание более или менее праздных людей (английская).
Перед силой и хан голову склонит (азербайджанская).
Построил дворец, но разрушил весь город (об амбициозном, но бездарном правителе) (арабская).
Потомству неправедного не избежать гибели (осетинская).
Правда тает перед властью, как воск на огне (эстонская).
Правит, как черт болотом (безраздельно) (русская).
Правители подобны змеям: они обладают и ядом, и лекарством (курдская).
С подчиненными – лев, с начальством – щенок (монгольская).
Сборщик налогов – враг Аллаха и людей (ливийская).
Стал богачом – захотел стать царем (богатство рождает желание властвовать) (малагасийская).
Стон угнетенного не останется без отмщения (турецкая).
«Счастье будет, власть сама придет!» (курдская).
Тот, кто обладает властью, насыщается бранью (подданных) (монго).
У Бога только девять достоинств, а у монарха все десять (иронизируют над попытками подхалимов возвеличить правителя) (японская).
У губернатора лестница длинна (к нему трудно попасть) (удмуртская).
У нового вельможи спесь до Поднебесья (хиндустанская).
У подозрительного господина неверная челядь (он всегда подозревает своих придворных) (шведская).
Угнетать тирана – дело справедливое (персидская).
Фараон, кто тебя сделал фараоном? Он сказал: «Я сам себя сделал фараоном, потому что мне никто не возражал!» (сирийская).
Хан ворует, народ расследует (запоминает все дела правителя) (башкирская).
Царские милости сеются через боярские решёта (придворные способны изменять благие решения правителя) (русская).
Царский приказ три дня ходит (потом про него забывают) (башкирская).
Царского слугу согнуло в дугу (о чиновничьих невзгодах) (русская).
Человеку дана ответственность, а не власть (о крупных руководителях) (тускарора).
Человеческие мечтания выше Неба: стал императором – хочет стать бессмертным (китайская).
Чем сильнее власть, тем меньше свободы (древнеримская).
Что господа наварят, тем подданные и обожгутся (чешская).
Что Ирод, что Пилат – разницы никакой (измена и власть – близнецы) (португальская).

Республиканский еженедельник онлайн